Общая информация » Каталог студенческих работ » ГУМАНИТАРНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ » Французский язык |
27.11.2016, 11:20 | |||||
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 1 ВАРИАНТ I I. Руководствуясь правилами чтения букв c, g в положении перед буквами a, o, u, i, y, u e, разместите приведенные ниже слова в соответствии со стоящими в графах фонетическими знаками. с [s] c [k] c [s] g [g] g [j] local, regulateur, façade, célèbre, énergie, participant, économie, reçu, Egypte, calculer, commerce, curiosité, certificat, bénéfice, gagner, société, négocier.
II. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения. 1. La France est un grand pays agricol, industriel et commercial. 2. La source de l’échange équitable, de l’éfficacité et de l’éthique du travail se trouve au cœur de l’éthique des affaires. 3. L’une des premières fonctions des banques consiste à traiter des opérations de change.
III. а) Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в présent, passé composé или futur simple в соответствующем лице и числе. 1. Les industriels français (être) des pionniers dans le domaine automobile: l’industrie automobile nationale a plus d’un siècle. 2. On (diviser) les entreprises en branches. 3. Bientôt ils (devenir) les membres de la société à responsabilité limitée б) Образуйте повелительной наклонение от глаголов travailler, commencer.
IV. а) В правой колонке замените точки соответствующим прилагательным в женском роде. Образец: un grand immeuble – une grande maison 1. Un bel édifice – une…ville 2. Un nouveau quartier – une…maison 3. Un ensemble architectural – une…composition 4. Un centre industriel – une région…. б) Слова левой колонки поставьте во множественном числе. Образец: un journal intéressant – des journaux intéressants
V. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на многозначность предлогов. 1. Naus parlons du statut juridique des sociétés. 2. Etes-vous de Moscou? 3. C’est un journal pour la jeunesse. 4. Elle partira pour une année. 5. Il a travaillé beaucoup sur ce texte. 6. Ce chantier s’étend sur 5 km du Nord au Sud.
VI. Замените точки наречием или местоимением en или y. Переведите предложения на русский язык. 1. Allez-vous au chantier? Oui, j’…vais. 2. Revenez-vous de l’exposition? Oui, j’…reviens. 3. Etes-vous contente de votre logement? Oui, j’…suis contente. 4. Pensez-vous à ma proposition? Oui, j’…pense.
VII. Выполните письменный перевод текста и ответьте письменно на вопросы по тексту. LE SYSTÈME BANCAIRE DE LA RUSSIE La réforme du système bancaire a commencé en 1987 par une division des banques d’Etat et banques spécialisées par branche (Banque de l’industrie et de la construction, Banque pour l’habitat municipal, Banque agro-industrielle, Caisse d’Epargne, Banque du commerce extérieur), constituаnt un système de banques étatiques, fonctionnant sur une base commerciale. La Banque d’Etat de la Russie conservait ses fоnctions de contrôle et de règlement, tout en demeurant la primière Banque du pays; elle redistribuait les crédits et les subventions (exceptionnelles). Parallèlement à ce système de banques d’Etat, a commencé peu à peu à se constituer un système bancaire indépendant, composé de banques privées. Ces dernières ont pour être créées sous forme de banques commerciales coopératives et anonymes. Plusieurs banques coopératives et anonymes ont été formées, dans le seul but d’assurer un service financier aux entreprises, en se substituant au service d’Etat (tenue des comptes et octroi de crédits). L’autonomie croissante des enterprises a renforcé l’aspiration des dirigeants des enterprises d’Etat à avoir une indépendence financière, à conserver un maximum de profits entre leurs mains et à utiliser avec habileté ces ressorces pour leur propre intérêt. Les premières banques commerciales et coopératives ont été des banques internes aux entreprises d’Etat. Les discussions des années 1988-1989 sur la structure du système bancaire en Russie ont été le fruit d’une lutte croissante. Selon les dirigeants des banques specialisées, le système bancaire aurait du avoir trois niveaux. Вопросы: 1. Par qui a été commencé la reforme du système bancaire russe? 2. Quand on a créé le système bancaire indépendant? 3. De quelle banques a été composé ce système? 4. Dans quel but ont été formées les banques coopératives et anonymes?
VIII. Выполните письменный перевод предложений, выпишите местоименные глаголы. Определите времена, в которых стоят эти глаголы. Напишите их инфинитивы. 1. Le Code de Commerce, dans son Article 1-er, précise le statut du commerçant. 2. Le professeur dit aux étudiants que l’essor économique de ces régions s’appuyera essentiellement sur le rééquipement technique des entreprises existantes. 3. La classification des entreprises selon leur taille s’est présentée de façon stricte. 4. Le cours de ces actions s’est éffondre à la dernière session de la bourse.
IX. Перепишите данные предложения, переведите их и укажите является ли каждое из имеющихся в них причастий (participe passé) определением или входит в состав сложной глагольной формы и какой именно. 1. L’entreprise a combiné les facteurs de la production en vue d’obtenir le profit. 2. Les étudiants y viennent de tous les coins de notre pays pour devenir des spécialistes qualifiés.
ВАРИАНТ II I. Руководствуясь правилами чтения букв с, g в положении перед буквами a, o, u e, i, y разместите приведенные ниже слова по графам таблицы в соответствии со стоящими в графах фонетическими знаками. c [s] c[k] s[s] q[q] g[j] Connaître, accent, capacité, région, glaçure, sagesse, français, garder, garcon, difficile, goudron, cylindre, gyroscope, régulier, curiosité.
II. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения. 1. La fonction principale de la banque on définit par la création de monnaie, la réception des dépôts et l’octroi des crédits. 2. Le crédit est la principale activité bancaire dont l’argent est la marchandise. 3. Dans l’économie française il y a beaucoup de secteurs industriels.
II. а) Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в présent, passé composé или futur simple в соответствующем лице и числе. 1. Les chantiers gigantesques (exiger) une énorme quantité de matériaux de construction. 2. Pour satisfaire ces besoins bientôt on (contruire) une cimenterie. 3. Le développement de l’industrie chimique (permettre) de produire d’énorme quantité d’engrais. б) Образуйте повелительное наклонение от глаголов: écouter, aller.
IV. а) В правой колонке замените точки соответствующими прилагательными в мужском роде. Образец: une vie culturelle – un centre culturel 1. une colonne massive – un édifice… 2. une histoire glorieuse – un passé… 3. une belle ville – un…parc 4. un nuit banche – le marbre… б) Слова правой колонки поставьте во множественном числе. Образец: un journal économique – des journaux économiques
V. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на многозначность предлогов. 1. Il arrivera en avion. 2. Cette ville se trouve en France. 3. Dans combien de jours rendez-vous ce livre? 4. Mon ami est dans une maison de repos. 5. Notre délégation est partie pour Paris. 6. Donnez-moi cette revue pour une semaine.
VI. Замените точки наречием или местоимением en или y. Переведите предложения на русский язык. 1. Quand reviendrez-vous de l’institut? Nous…reviendrons à neuf heures. Votre ami va-t-il à Moscou? Oui, il…va. 2. Avez-vous des livres francais? Oui, j’… 3. Ce sujet nous intèresse, parlez…
VII. Выполните письменный перевод текста и ответьте письменно на следующие вопросы. LA BANQUE Origine et rôle des banques Les pratiques bancaires étaient en usage parmi les Phéniciens, les Grecs et les Romains. Elles se sont ensuite développées au Moyen Age et pendant la Renaissance. Mais les banques n’ont fait réellement leur apparition en Europe qu’au XIIIe siècle. Avec l’évolution du monde économique, elles ont été appelées à remplir de différentes fonctions qu’étudie successivement le texte suivant. Au XVIIIe siècle, de nombreuses banques privées se créent en Europe, sauf en France, ou le système financier retarde avec le développement. Par contre, les maisons de commerce françaises prennent une importance grandissante non seulement en Europe, mains dans le monde, où s’imposent leurs crédits, leur esprit d’entreprise et leurs créations. Plusieurs d’entre elles fondèrent dans le seconde moitié du siècle la Caisse d’escompte, la Caisse des comptes courants, la Banque de France. Dans le monde moderne, les banques de dépôt font apparaître des banquiers qui ne cherchent pas à accroître démesurément les capitaux qu’ils possèdent, mais à sauvegarder les capitaux qu’on leur confie. Leur tâche n’est pas de préparer l’avenir économique du monde, mais bien d’assurer, à la satisfaction des épargnants et des chefs d’entreprise, la conservation des capitaux disponibles en même temps que leur utilisation rationnelle. La deuxième fonction c΄est le transfert des capitaux mobiliers. Cette seconde fonction des banques a pris de nos jours un développement tel qu’il n’est pas jusqu’aux plus modestes épargnants qui n’utilisent les comptes de dépôt dans les banques. Les banques modernes reçoivent des dépôts à vue et paient les chèques tirés sur ces dépôts. Elles assurent des mouvemements de fonds. Elles mettent en circulation des moyens de payement. Elles créent de la monnaie bancaire. Вопросы: 1. Par qui ont été fondés les premières banques francaises? 2. Quelle a été la première fonction de la banque? 3. Qu’appelle-t-on un dépôt vue? 4. En quoi consiste la deuxième fonction de la banque?
VIII. Переведите дaнные предложения, выпишите местоименные глаголы. Определите времена, в которых стоят эти глаголы. Напишите их инфинитивы. De vastes immeubles clairs surgissent de toutes parts. La ville s’est développé en même temps que l’industrie. Les industries s’y multiplent à un rythme très rapide. La métallurgie connait un grand essor. D’autre part on peut citer la cimenterie, l’industrie chimique, la bonneterie, etc.
IX. Перепишите предложения, переведите их и укажите, является ли каждое из имеющихся в них причастий (participle passé) определением или входит в состав сложной глагольной формы и какой именно. 1. La ville Grenoble s’est installée dans la vallée, entourée de montagnes sur la rive gauche de l’Jsère. 2. «Barceau de la Houille Blanche», Grenoble est devenue grâce à elle une cité bruissante d’activité.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 2 ВАРИАНТ I I. Перепишите следующие предложения; подчеркните одной чертой личные местоимения в функции прямого дополнения и двумя чертами в функции косвенного дополнения. Предложения переведите. 1. Prenez cette lettre et envoyez-la lui. 2. Me comprenez-vous? 3.Qui voulait me parler ?
II. Перепишите следующие предложения. Глагол в passé simple подчеркните одной чертой, глагол в imparfait—двумя чертами, глагол в plus-que-parfait — тремя чертами. Предложения переведите. 1. Mes parents répondirent aux lettres qu'ils avaient reçues le Jour de l'An. 2. Leurs amis leur souhaitaient la Bonne Année.
III. Дополните следующие предложения словами, необходимыми для образования сравнительной или превосходной степени прилагательного. Предложения переведите. 1. L'océan Pacifique est ... grand que l’océan Atlantique. 2. C'est... grand des océans.
IV. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите. Mon frère vous racontera cette histoire. Les chercheures en sociologie examinent l`éthique des affaires.
V. Прочитайте следующий текст. Затем на левой стороне развернутого листа тетради перепишите текст, а на правой стороне напишите его перевод. LE MARCHÉ PEUT ASSURER LE BON FONCT1ONNEMENT DE L'ÉCONOMIE L'explication de l'économie par les «smithiens» est centrée sur le marché. Bien sûr, il existe plusieurs types de marchés: marché des biens de consommation, marché des biens de production, marché des capitaux, marché du travail. Toutefois, pour les « smithiens », un seul est déterminant: le marché des biens de consommation. a) Le marché et la formation d'un prix d'équilibre. Supposons que, sur le marché, la demande d'un produit excède son offre. Si la production ne peut immédiatement suivre, les prix vont monter. Cette hausse de prix va avoir pour effet immédiat de diminuer la demande (l’augmentation des prix est une manière de rationner la consommation ; les prix montant, certains consommateurs renoncent totalement à l’achat qu'ils envisageaient ; d'autres, au contraire, vont diminuer leur demande).L'équilibre entre 1'offre et la demande est rétabli. Toutefois, cette hausse des prix n'a pas seulement pour effet de diminuer la demande. Elle se transmet à tous les autres marchés, par l’intermediaire des entrepreneurs. Voyant les prix monter, l'entrepreneur a avantage à produire plus, car il peut espérer un profit plus élevé. Une hausse des prix incite donc les entreprises à transmettre au reste de l'économie l'ordre du consommateur de produire plus. Les entreprises vont ainsi augmenter leur demande sur le marché des biens de production, sur le marché des capitaux et sur le marché du travail. Suivant les situations de ces marchés, les demandes risquent, bien en tendu, d'amener de nouvelles hausses de prix (prix des biens de production), prix du travail (le salaire), prix des capitaux (les taux-d intérêt). Ces diverses hausses ont évidemment pour résultat de décourager certains entrepreneurs, car une partie des profits attendus est progressivement grignotée par la hausse des couts de production. La production réalisée peut donc être inférieure à celle qui avait été primitivement envisagée. Une nouvelle confrontation a lieu, entre l'offre et la demande sur le marché des biens de production. VI. Выпишите из данного текста предложение, с глаголом в пассивной форме, назовите время глагола. Предложение переведите. En 1829 Evariste Galois fit ses débuts scientifiques. Son premier mémoire fut publié. II s'y penchait sur le problème de la résolution des équations algébriques. II devint un grand savant. Sa théorie-c'est la base de la théorie actuelle des fonctions algébriques. Mais on ne le reconnût qu'après sa mort.
VII. Выпишите из данного текста предложение с указательным местоимением. Подчеркните указательное местоимение. Evariste Galois vecut très peu. Républicain, membre de la Société des Amis du Peuple, il n'avait que 20 ans quand il fût blessé mortellement dans un duel. Celui-ci fût provoqué par la police du roi.
VIII. Перепишите фразы. Найдите и подчеркните ограничительный оборот ne ...que Предложение переведите. 1.Jusqu'à douze ans il n'avait qu'un seul professeur — sa mère. 2.Cette procédure ne permet que de faire juridiquement reconnaître sa nouvelle activité.
IX. Выпишите из текста существительные с суффиксами -tion, -ain, -eur и прилагательные с суффиксами -if, -el, -ique (по одному на каждый суффикс). Укажите слова, от которых они образованы, и переведите корневые и производные слова.
X. Прочтите данные предложение и вопрос к ним. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на вопрос после абзаца. Les résultats mathématiques de Galois fûrent étudiés, publiés, discutés et enseignés après sa mort. Le nom de Galois grandit avec le temps dans l'histoire des mathématiques. Quand fûrent étudiés les résultats mathématiques de Galois? 1. Ils furent étudiés avec le temps. 2. Ils furent étudiés après la mort de Galois. 3. Ils furent étudiés plus tard.
ВАРИАНТ II I. Перепишите следующие предложения, подчеркните одной чертой личные местоимения в функции прямого дополнения и двумя чертами в функции косвенного дополнения. Предложения переведите. 1. Promettez-moi de lui écrire. 2. Connaissez-vous votre leçon? Oui, je la connais bien. 3. Tu lui donnes ce journal.
II. Перепишите следующие предложения. Глагол в passé simple подчеркните одной чертой, глагол в imparfait — двумя чертами, глагол в plus-que-parfait — тремя чертами. Предложения переведите. Ma soeur entra. Elle était fatiguée parce qu'elle avait fait un long voyage.
III. Дополните следующие предложения словами, необходимыми для образования сравнительной или превосходной степени прилагательного. Предложения переведите. Cet étudiant est... appliqué que son voisin. II est... appliqué de notre groupe.
IV. Поставьте глаголы в пассивную форму и переведите. 1.Les sportifs russes battirent cе record en 1998. 2.Les tribunaux puniront toutes les violations de la loi.
V. Прочитайте следующий текст. Затем на левой стороне развернутого листа тетради перепишите текст, а на правой стороне напишите его перевод. LE RÔLE DES FINANCES 1. Les finances doivent être considérées avant tout comme partie intégrante de l'économie. Elles sont en rapport étroit avec la monnaie et son utilisation dans la vie sociale. Les finances expriment les rapports économiques créés au sein de la société par les opérations monétaires, les recettes et les dépenses. Il у a des finances là où il у a des revenus en espèces et où l’on procède à des dépenses. 2. Les particularités de ces recettes et dépenses sont les suivantes : pre-mièrement, elles revêtent la forme monétaire ; deuxièmement, elles résultent de l’activité humaine, du fonctionnement des administrations et organisations, et, troisièmement, le mode de formation des recettes et le caractère des paiements sont fonction des conditions concrètes de la vie et de révolution de la société, ils sont notamment en rapport avec 1'existence de l'Etat. 3. Par conséquent, les finances sont caractérisées par les rapports monétaires entre les hommes, les classes et l'Etat qui servent à former les fonds monétaires (recettes) à les repartir et à les utiliser (dépenses). Les revenus en espèces et les accumulations forment les ressources financières, et leur emploi procure les moyens de satisfaire les besoins des hommes, des administrations, des classes, de l'Etat. Dans la vie de la société et de l’Etat, dans le développement de chaque pays, ce ne sont pas les finances des particuliers, mais les finances publiques qui jouent un rôle important. Ces dernières mettent en relief de la façon la plus complète le contenu de la science financière moderne. Les méthodes de formation et d'utilisation des ressources financières s'y manifestent sous les aspects les plus variés. La vie financière du pays, la politique financière, la législation fiscale, l'activité financière des administrations et organisations des impôts et des emprunts, des taxes et des subventions sont en rapport avec les finances publiques. 4. Aux finances publiques se rapportent: a) les finances de l'Etat; b) les finances des administrations et entreprises publiques ; c) les finances des organisations sociales. Les finances de 1'Etat comprennent le budget, les revenus « des entreprises d'Etat, les finances des administrations locales. Chaque pays a des entreprises et établissements publics: coopératives, établissements de crédit (sociétés), assurances, entreprises et établissements municipaux, etc.
VI. Выпишите из данного абзаца предложение с глаголом в пассивной форме, назовите время глагола. Предложение переведите. Jean Perrin fut élu membre de l’Académie des Sciences le II juin 1923 et il reçut ensuite le prix Nobel de physique. II le reçut« pour ses travaux sur la structure discontinue de la matière».
VII. Выпишите из данного текста предложение с указательным местоимением. Подчеркните указательное местоимение. Предложение переведите. А 34 ans, auteur de beaux travaux, explorateur hardi des voies nouvelles où s'engageait alors la physique, il avait commencé la série d'expériences qui confirmèrent 1'existence réelle des atômes. Il était maintent sûr que tous les corps homogènes sont formés de molécules, que celles-ci sont elles-mêmes des assemblages formés par 1'union d'atômes de corps simples.
VIII. Перепишите предложение с ограничительным оборотом nе ... que. Подчеркните этот оборот. Предложение переведите. Jean Perrin n'avait que 24 ans quand il apporta la première preuve la plus directe de 1'existence des électrons et écrivit un des premiers chapitres de la science de l'électronique.
IX. Выпишите из текста "Le rôle des finances" существительные с суффиксами -еnсе, -ateur и прилагательные с суффиксами -eux, -aire, -el. Укажите слова, от которых они образованы, и переведите корневые и производные слова.
X. Прочтите текст из задания VII данного варианта и нижеследующий вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос. Qu'est се que confirmèrent les expériences de Jean Perrin? 1. Ils confirmèrent l'existence des électrons. 2. Ils confirmèrent la structure discontinue de la matière. 3. Ils confirmèrent l'existence réelle des atômes.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 3 ВАРИАНТ I I. Раскройте скобки, поставив глагол первого предложения в passé immédiat, а глагол второго предложения в futur immédiat. Переведите оба предложения. 1. On (discuter) les perspectives économiques à court terme de notre pays. 2. On (introduire) une nouvelle technique de crédit pour accroître la variété des types de crédit.
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетание глаголов. 1. Faites-les savoir cette règle. 2. Ce livre nous fait savoir l`histoire du système bancaire française.
III. Переведите следующие предложения. Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами gérondif и волнистой чертой adjectif verbal. 1. Etant venu très tard, ils n’ont pas pu assister à cette réunion. 2. J’attends mes amis arrivant de Moscou. 3. Cette fille a donné une réponse négligeante.
IV. Перепишите следующие предложения, подчеркните инфинитивный оборот, предложения переведите. 1. J’espère le voir venir ce soir. 2. Je vois les troupes défiler sur la Place Rouge.
V. Переведите следующие предложения. Те предложения в которых il являются личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в которых il – безличное местоимение (непереводимые), напишите под правой рамкой.
1. Je fait cette traduction sans consulter le professeur. 2. Il fait froid cette semaine. 3. Il manque toujours les leçons de français. 4. Il me manque deux roubles.
VI. Перепишите предложения . Вставьте вместо точек одну из сложных форм относительных местоимений и переведите эти предложения. 1. Voilà la jeune fille avec … j’ai voyagé. 2. Il a beaucoup de livres parmi … j’ai trouvé le roman que je cherchais.
VII. Переведите следующие предложения, учитывая многозначность слова suivre. 1. Depuis la semaine il ne peut pas suivre les cours. 2. Il ne faut pas toujours suivre la mode. 3. Ils n’ont pas le temps de suivre leur profession. 4. On nous a proposé de suivre ce chemin.
VIII Образуйте новые слова от существительных patriote, organe, héros, journal, используя суффикс isme, и от существительных production, groupement, используя префикс re- (ré-). Переведите данные и производные слова.
IX. Выполните письменный перевод текста. LES BANQUES CENTRALES (LES BANQUES D’EMISSION) Les banques d’émission contemporaines sont le produit d’une lente évolution. A l’origine, elle ont eu pour objet de remédier aux désordres et à l’insécurité qu’engendrait la multiplicité des monnaies, de poids et de titres divers, circulant au même moment dans le pays. Plus tard, leur fonction proprement monétaire s’est précisée; on veille à maintenir la stabilité externe et la stabilité interne de l’unité monétaire nationale, stabilité par rapport à l’or ou à l’argent et stabilité par rapport au niveau des prix intérieurs. L’Etat est alors intervenu pour les protéger par un privilège plus ou moins exclusive d’émission. Les banques d’émission sont devenues des banques centrales. Enfin dans la dernière phase de leur histoire, celle même qui nous vivons aujourd’hui, les banques centrals d’émission ont developpé, parallelement à leur fonction de crédit. Elles viennent en aide aux banques commerciales et à l’Etat quand se manifestent des difficultés de trésorerie plus ou moins accentuées; elles jouent alors le rôle de réservoir de facilités. En contrepartie elles exercent un contrôle d’une souplesse d’une efficacité variables suivant les pays, mais dont le principe n’est, en aucun cas, contesté. Les banques d’émission apparaissent alors comme des banques centrales de réserve, et c’est sous ce nouveau nom qu’elles sont aujourd’hui le plus communément désignées. Banque de réserve, la banque d’émission doit aider aux banques commerciales secondaires; elle doit leur consentir, en cas de besoin, le crédit grâce auquel celles-ci pourront obtenir de l’or ou des billets convertibles en or dans un régime d’étalon-or, ou du papier-monnaie dans un régime d’inconvertibilité. La pratique du réescompte est indissolublement lieé à son activité. Les banques d’émission ne doit pas se contenter d’un rôle passif sur le marché monétaire. Elle n’a pas à attendre que les banques soient en difficultés et réclament son appui. Il lui faut prévoir, agir d’elle même. Elle intervient donc chaque fois qu’il lui semble nécessaire, pour accroître ou resteindre les disponibilités du marché. Elle controle le crédit.
X. Ответьте письменно на вопросы по текcту. 1. Quel était le rôle des banques d’émission à l’origine? 2. Pourquoi l’Etat est-il intervenu dans l’organisation des banques d’émission? 3. Quelles sont actuellement les différentes fonctions des banques d’émission? 4. A quoi les banques d’émission viennent elles en aide maintenant?
XI. Определите в данных предложениях, предложение с усилительным оборотом, переведите и выпишите его. 1. C’est l’entreprise qui est une unité économique autonome organisé pour la mise en oeuvre d’un ensemble de facteur de production. 2. I’enterprise est un système complexe qui est en échange constant avec l’extérieur et dotée d’une multitude de processus de décision.
ВАРИАНТ II I. Раскройте скобки, поставив глагол первого предложения в passé immédiat, а глагол второго предложения в futur immédiat. 1. On (livrer) les marchandises au client 2. On (être à la charge) du client les commissions bancaires.
II. Перепишите и переведите следующие предложения. Обратите внимание на сочетание глаголов faire и voir. 1. Dans une semaine on nous fera voir le film francais. 2. Ils nous ont fait lire ce manuel.
III. Перепишите следующие предложения и переведите их. Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами – gérondif и волнистой чертой – adjéctif verbal. 1. Sortant de la chambre ils ont aperçu leurs amis. 2. J’ai rencontré l’écolier pleurant. 3. Je vois le professeur montrant des tableaux et des diagrammes.
IV. Перепишите следующие предложения. Предварительно разберитесь в роли местоимения il. Те предложения, в которых il является личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в которых il – безличное местоимение (непереводимое), напишите под правой рамкой.
1. Il reste tout seul dans cette maison. 2. Il nous reste trois minutes avant le départ de notre train. 3. Il arrive qu’il manque les cours. 4. Il arrive à sa place à six heures précises.
V. Перепишите следующие предложения. Вместо точек вставьте относительное местоимение que или qui. 1. L’homme …. vous voyez est mon frère. 2. L’homme …. va à cette direction est mon frère.
VI. Перепишите и переведите следующие предложения, учитывая многозначность слова compter. 1. Il faut compter les enfants dans cette chambre. 2. A l’hôpital je trouve le temps long, je compte les jours. 3. Je compte bien qu’il viendra. 4. Il faut compter avec son opinion.
VII. Выполните письменный перевод текста. LE MARKETING Le marketing est un ensemble de principes, méthodes et technique dont l’objet est de concevoir, organiser et mettre en oeuvre l’action commerciale: conception de produits, analyse des comportements du consommateur, étude d marché et de la concurrence, négociation commerciale, distribution, vente, publicité, communication. Le marketing consiste à analyser les conditions du succès de l’action commerciale, à en déterminer les objectifs et à mettre en oeuvre les moyens. Le responsable du marketing est à la recherche de la plus grande synergie entre tous ces moyens. Le marketing comme un état d’esprit symbole des techniques nouvelles de gestion et privilégie la fonction commerciale par rapport à l’aspect production. Il s’agit de «produire ce qui doit être acheté, plutôt que de chercher à vendre ce que l’on produit». Le marketing, tout commence et tout finit par le consommateur. Pour connaître ses besoins et ses moyens, le contexte dans lequel il évolue, chercher à le comprendre et mieux maîtriser ses réactions en ajustant l’action commerciale, le marketing fait appel à toutes les connaissances des sciences humaines fondamentales en les adaptant aux buts qu’il poursuit et aux méthodes qu’il met en oeuvre. Dans un monde instable, les enterprises doivent s’adapter rapidement aux variations des marchés et saisir les nouvelles opportunités offertes par les développements technologiques. Pour orienter correctement leur développement il faut savoir sélectionner les informations sur l’environnement en vue d’organiser l’action commerciale des enterprises. Ceci est particulièrement vrai dans les services commerciaux chargés de détecter les marchés potentiels et de définir les nouveaux produits. Le marketing ést un etat d’esprit, une démarche et un ensemble de méthodes et de techniques permettant à l’entreprise de gagner, puis de conserver une cliantele rentable, grâce à une écoute permanente du marché pour anticiper ou à défaut s’adapter.
VIII. Ответьте письменно на вопросы по тексту. 1. Qu est-ce qu’un marketing? 2. Quel est son objet principal? 3. Pourquoi le marketing privilégie la fonction commerciale par rapport à l’aspect productif? 4. Quel est le rôle des sciences humaines en marketing?
IX. Выпишите из данных предложений, предложение с усилительным оборотом и переведите его на французский язык. 1. C’est la banque qui garde l’argent des particulières et des commerçants et le tient à leur disposition. 2. L’activité principale des banques d’affaires cousiste à prendre des participations dans des entreprises.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 4 ВАРИАНТ Ι Ι. Переведите на русский язык предложения. 1. Le professeur a expliqué, que le travail de contrôle serait sur cette règle. 2. Si vous appreniez cette règle, vous feriez bien ce travail de contrôle.
II. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времен изъявительного наклонения. 1. Notre camarade raconte qu'il fera cе voyage en été. 2. II dit qu'il a été déjà en Crimée.
III. Раскройте скобки, поставьте глаголы в conditionnel présent, conditionnel passé, или в futur simple. 1. Si cе travail est grand, nous le (faire) demain. 2. Si nous avions fait ce travail, nous (aller) au théâtre hier. 3. Si le devoir était plus facile, je (être) libre avant ton arrivée.
IV. При помощи префикса trans- образуйте от глаголов регсег, porter, poser новые глаголы. Переведите как корневые, так и производные глаголы.
V. Прочтите и переведите устно 1, 2, 4, 5-й абзацы следующего текста, затем на левой стороне развернутого листа тетради перепишите 4 и 5-й абзацы, а на правой стороне напишите их перевод. LA BANQUE DE FRANCE EL LA CRISE DU SYSTEME MONETAIRE 1. La crise monétaire internationale s'aggrave avec le flottement des monnaies, la suraccumulation de capital provoquant la baisse de rentabilité des capitaux investis dans la production. Les difficultés de grands pays capitalistes concernent non seulement leur balance extérieure, mais aussi l'inflation interne. Bien que les prix augmentent vite dans l'inflation, les grandes entreprises elles-mêmes éprouvent des difficultés pour rembourser les emprunts contractés. 2. Etant un des centres de l'appareil d'Etat, la Banque de France en est juridiquement séparée de manière à éviter le contrôle de Parlement. Elle est un organe au service direct des monopoles. Au cours des dernières décennies le système bancaire et financier francais a considérablement évolué. II est necessaire que la structure de la Banque de France soit à son tour "adaptée" à la stratégie des monopoles et du pouvoir. 3. En réalité l'objectif global consiste a fournir aux monopoles financiers, industriels et bancaires de nouveaux moyens de développer la centralisation financière à leur profit, tout en masquant davantage сеs moyens. En développant les moyens financiers de l´accumulation monopoliste, on accroit la centralisation de capitaux. 4. Les milieux financiers cherchent à rompre avec la politique passée. Le système laissé par la prudente bourgeoisie du XIVе siècle se méfiait de tout excès de crédit. Dans ces conditions la distinction stricte entre le financement du cycle productif et le financement de l´ accumulation du capital était une règle essentielle. 5. Sous la poussée de la suraccumulation, de la lutte des monopoles pour une accumulation toujours plus rapide cette règle étant devenue un obstacle, on l’а simplement supprimée. Le refus de controler l'object des crédits exprime la volonté des monopoles, distribuant ces capitaux au gré de2 leurs besoins momentanés. Cela renforcerait la suraccumulation, le surfinancement de certains types d'opérations et le sous-financement des autres. Ces changements ont pour objectif second d'aligner la structure de la Banque de France sur celle des autres pays, assurant une meilleure circulation des capitaux pour les besoins des fúmes multinationales. Mots et expressions 1chercher к - стараться, пытаться 2au gré de... - зд. в зависимости от... VI. а) Выпишите из 2-го абзаца предложение, в котором глагол употреблен в subjonctif présent; подчеркните этот глагол, укажите его инфинитив, определите, почему в данном предложении употреблено это наклонение. б) Сделайте ту же работу со следующим предложением, переведите его. C'est l'unique problème que tu puisses résoudre aujourd'hui.
VII. Выпишите из 1 и 2-го абзацев предложения, содержащие причастный и самостоятельный причастный обороты. Подчеркните одной чертой причастный и двумя чертами самостоятельный причастный оборот. Укажите формы причастий. Предложения переведите на русский язык.
VIII. Прочтите 3-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос. En quoi consiste l´objectif global de la politique financière des monopolcs? 1. Cet objectif consiste à diminuer l'inflation 2. Les monopoles veulent liquider la crise monétaire. 3. Les monopoles cherchent à développer la centralisation financière à leur profit.
ВАРИАНТ II I. Переведите на русский язык предложения. 1. Le professeur a expliqué, que le travail de contrôle serait sur cette règle. 2. Si vous appreniez cette règle, vous feriez bien ce travail de contrôle.
II. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времен изъявительного наклонения. 1. Notre camarade raconte qu'il fera cе voyage en été. 2. II dit qu'il a été déjà en Crimée.
III. Раскройте скобки, поставьте глаголы в conditionnel présent, conditionnel passé, или в futur simple. 1. Si ce livre est intéressant, nous le (lire) vite 2. Si cet étudiant était plus appliqué, il(passer) bien ses examens. 3. Si cette bibliothèque avait été plus riche, vous (pouvoir) у trouver ce livre.
IV. При помощи префикса sur- образуйте от глаголов alimenter, chauffer, élever новые глаголы. Переведите как корневые, так и производные глаголы.
V. Прочтите и переведите устно 1, 2, 4, 5-й абзацы следующего текста, затем на левой стороне развернутого листа тетради перепишите 2, 3, 4-й абзацы, а на правой стороне напишите их перевод. LA CRISE ECONOMIQUE EN FRANCE 1. Bien que le relentissement de la croissance économique soit plus faible en France que dans d'autres pays, sa situation économique est marquée par une certaine diminution de la production. La balance commerciale étant largement dificitaire, les difficultés profondes marquent l'ampleur de la crise. Constituant des problèmes rèels, la hausse des prix, l'endettement considérable des entreprises manifestent le développement des contradictions de l'accumulation des monopoles. 2. Le ministère des Finances français a élaboré un plan, prétendant rétablir en un an et demi l'équilibre du commerce intérieur et extérieur. La presse bourgeoise affirme que ce plan contribuerait à diminuer les injustices dans la répartition nationale. Examinant les choses de plus près, les communistes у font quelques remarques. 3. Etant une mesure de la pression sur le pouvoir d'achat, le plan prévoit le resserrement de la consommation populaire, de la demande intérieure. A cette fin on continue d'augmenter les prix: relèvement du prix de l´essence, du charbon, du gaz, du loyer ... On у ajoute un renforcement de la pression fiscale, les impôts sur le revenu augmentant de5,10ou l5%. 4. Organisant la pression sur les salaires, le plan prévoit limiter la progression du pouvoir d'achat, les salaires à 0,5% par trimesre. La référence étant faite, le rapport entre le taux2 de salaire horaire et l'indice officiel des prix, cela correspondrait en réalité à une baisse, puisqu'il n'est tenu compte ni de la durée du travail, ni de 1'augmentation de la pression fiscale. 5. Les communistes ne croient pas qu'on puissent attendre de miracle de ce nouveau plan de la lutte contre l'inflation (le cinquième depuis deux ans). Les seules mesures annoncées étant le renforcement du contrôle de prix chez les commerçants, tous les plans proposés ne peuvent pas satisfaire aux besoins de la lutte contre la crise. 6. Une fois de plus c'est en s'en prenant aux3 salaires et à la consommation populaire que l´on prétend limiter les hausses de prix. L'indefficacité de telles actions étant prouvée, le nouveau plan peut aboutir aux milliers de chômeurs supplémentaires et au ralentissement de l'activité économique.` Mots et expressions 1réference – ссылка 2taux m – процент 3s'en prendre – наступать на
VI. а) Выпишите из 5-го абзаца предложение, в котором глагол употреблен в subjonctif présent; подчеркните этот глагол, укажите его инфинитив, определите, почему в данном предложении употреблено это наклонение. б) Сделайте ту же работу со следующим предложением, переведите его. Il faut que vous soyez très attentifs en faisant cette traduction.
VII. Выпишите из 1-го абзаца предложения, содержащие причастный и самостоятельный причастный обороты. Подчеркните одной чертой причастный и двумя чертами самостоятельный причастный оборот. Укажите формы причастий. Предложения переведите на русский язык.
VIII. Прочтите 6-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос. Comment prétendent les monopoles limiter la hausse de prix en France? 1. On veut réorganiser la production nationale. 2. On propose de réorganiser la direction de l’économie nationale. 3. Les monopoles s'en prennent aux salaires et à la consommation populaire. | |||||